CONCLUSIONES DEL ENSAYO SOBRE EL QUECHUA
Tengo la sana intención de hacer saber a mis compatriotas, las diversas “creaciones” de alfabetos, grafías y fonéticas adoptados por regiones peruanas, para que tengan una idea cabal de cómo algunos lingüístas hacen más difícil el parendizaje del idioma quechua, lejos de unificar criterios, crear una sola forma de escribir, hablar y divulgar al mundo entero, en bien del Perú y para el orgullo del pueblo peruano, sin egoísmos ni regionalismos, porque nuestra patria, es el conjunto de todas las regiones, razas, creencias y religiones.
1 conclusiones sobre el alfabeto quechua
En mi vídeo anterior, decía que no estaba ciento por
ciento de acuerdo con el alfabeto quechua y estas son mis razonamientos.
PRIMERO.- El alfabeto
quechua, llamado ACHAHALA, tiene 22 grafías, incluidas las 5 vocales:
De los estudios comparativos que realicé durante varios años,
he podido comprobar que el alfabeto del Cusco, creado por la Academia Mayor de
la Lengua Quechua (AMLQ) en quechua: QHESWA SIMI
HAMUT'ANA KURAK SUNTUR, mantiene vigente y lucha por conservar el
alfabeto con 22 grafías, incluidas las 5 vocales. También, agrega 9 fonemas de
sus grafías dobles, haciendo un total de 31 fonemas, a saber:
“ACADEMIA MAYOR
DE LA LENGUA QUECHUA
QHESWA SIMI
HAMUT'ANA KURAK SUNTUR”
“ESPECIFICACIÓN DEL ALFABETO QUECHUA
A-CH-E-F-H-I-J-K-L-LL-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-W-Y
(22 letras en total)
I. VOCALES A-E-I-O-U
II. CONSONANTES
1. Consonantes Suaves: L-LL-M-N-Ñ-R-S-W-Y
2. Consonantes Variables o Trivalentes
2.1. Consonantes Simples: CH-K-P-Q-T.
2.2. Consonantes Espirados: CHH-KH-PH-QH-TH
2.3. Consonantes reforzadas y/o glotalizadas:
- Consonantes reforzadas: Ch', k', p', t'
- Consonante glotalizada: Q'
3. Consonantes auxiliares espirados:
H-SH
4. Consonantes Intermedias
Especiales: F-J.”
SEGUNDO.- Como observamos, todas las consonantes,
requieren el auxilio de la vocal “a”, para determinar sus nombres, a diferencia
del español que requiere de la “e”. Las vocales, no requieren ningún auxilio en
quechua ni español. Así, en quechua, las consonantes suenan de esta manera:
CHa -Fa -Ha -Ja -Ka -La -LLa -Ma -Na -Ña -Pa -Qa -Ra -Sa -Ta -Wa -Ya
(17 consonantes) 5 VOCALES A -E -I -O -U
TERCERO.- Se ha
determinado que la consonante “H” tenga sonido de “ja” y escriben, por ejemplo:
Hanpi y
pronuncian janpi = medicina
Hamuy y
pronuncian jamuy = ven (Verbo venir)
Como podemos apreciar, es copia fiel del inglés, como en
las palabras:
Home (jom) = casa; Hollywood (jalibut), lugar de
California, hall (jol).
En consecuencia, ¿no es mejor escribir con “J” las
palabras que están escritas con “H”, ¿para no dar sonido diferente?
¿Cómo escribir, entonces, las palabras siguientes?
¿Sahsay? o ¿sajsay? = comer hasta llenarse
¿Sahsaywaman o Sajsaywaman? = lugar histórico del Cusco
Otra copia del inglés es el dígrafo “PH” que tiene sonido
de “F” español. Escriben así:
Phuyu se pronuncia fuyu =
nube
Phoqchiy se pronuncia foqchiy
= rebalsar
Musphay se pronuncia musfay
= delirar etc.
En consecuencia, para mi modo de ver, es mejor utilizar
las letras correctas, sin copias fonéticas extranjeras que dificultan el
aprendizaje ¿Acaso la grafía, no es la representación del fonema?
En tal virtud,
¿por qué escribir “h” (hache) para pronunciar ja, je, ji, jo, ju? Y poner en el
achahala, la jota (J) y la efe (F) como “consonantes intermedias especiales” y,
¿la H – SH como consonantes auxiliares espirados?
Dicho esto, la “H” debería ser eliminada del alfabeto quechua
e incorporado definitivamente la “J” como grafía “oficial”, al igual que PH,
debe ser cambiado por “F”, para facilitar la lecto escritura y el aprendizaje
rápido, sin cambios de fonemas al estilo inglés. Debemos simplificar, si de
verdad, deseamos que muchas personas más, aprendan con facilidad, nuestro
idioma del Tawantinsuyo o qeshwa.
En los siguientes ejemplos que presentaré, podrán apreciar
con mayor exactitud, los cambios que pretendo realizar a tiempo, porque aún el
quechua, no está totalmente definido ni estará, porque toda lengua evoluciona y
es susceptible de cambios permanentes.
CUARTO.- También
observo que, a los verbos le han asignado una forma muy rara de nombrar el
infinitivo, en una clara confusión con los imperativos, que realmente, llevan a
dificultar la escritura y la conjugación normal, a saber:
Tusuy, takiy, waqay, munay, etc., dicen que es
equivalente al español bailar, cantar, llorar y querer.
Han establecido que las palabras que anteceden como
muestra, son verbos en infinitivo, lo que considero una falacia, habida cuenta
que, el infinitivo no es conjugable, es como un título que posee una forma gramatical
sustantiva, es impersonal, es infinito y a diferencia de otros verbos, carece
de algunas expresiones como el modo o la persona.
QUINTO.-
Los verbos en infinitivo son aquellos que se utilizan para definir una acción sin
que se proporcione información adicional sobre el número, la persona o el
momento en que se lleva a cabo dicha acción. Por lo tanto, expresan la acción
de una manera genérica sin entrar en particularidades sobre las circunstancias
en que dicha acción se lleva a cabo. Las formas verbales en el infinitivo,
en español, tienen una terminación, las cuales son consideradas como verbos en
infinitivo ar, er, ir, como bailar, retornar, querer o partir, que son las tres
terminaciones verbales del español.
SEXTO.-
En tal virtud, mal hacen los autores quechuas en proponer como infinitivo, los
verbos terminados en “y” (ya) y, pretender que, para conjugar, se debe eliminar
la “y” (ya) de la manera siguiente:
Pukllay
dicen que es “jugar”, pero significa “juega”, por tanto, no es infinitivo sino
imperativo, es una orden. No es impersonal, como debe ser el infinitivo, luego
es una falacia, como todo verbo quechua, que iremos apreciando en el transcurso
de las lecciones y opiniones o nuestras conclusiones.
SÉPTIMO.-
Por tanto, yo sugiero, con mucho respeto y en bien del idioma quechua, que se
busque otra forma de presentar el infinitivo de los verbos en quechua o
quedarse solo con la raíz del verbo, que nos facilitaría el aprendizaje y las
conjugaciones, como éstas:
Puklla,
raíz que nos sugiere juego. Mejor aún, se me ocurre:
Pukllar,
término que sería mucho más fácil recordar su significado a todo hispano
hablante, que relacionaría fácilmente con el español “jugar”. Rápidamente
relacionarían con el español si alguien le dice: Vamos a pukllar, entenderían:
vamos a jugar. Veamos algunos ejemplos, de mi opinión:
Pukllar =
infinitivo de jugar. Impersonal
Pukllachkan
= gerundio, jugando
Pukllarun
= participio pasado: jugó.
OTRA
FORMA:
Puklla =
raíz INVARIABLE de jugar, con la que se conjuga los verbos en quechua,
agregando sufijos, como:
puklla-ni; (Ver cuadro
de ejemplo más abajo)
puklla – nki;
puklla – n. Como vemos, no nos sirve la “Y” final que adoptan,
solo se usa la raíz y funciona muy bien.
Para
conjugar cualquier verbo pukllar, puklla u otros tantos, no será necesario
quitar letra final. Es más, casi todos los verbos en quechua, se conjugan de la
misma manera. Así:
Pronombres * |
Verbo |
Significado |
Noqa (yo,
varón o mujer) |
pukllani |
Yo juego |
Qan (tú,
varón o mujer ) |
pukllanki |
Tú juegas |
Pay
(él/ella) |
pukllan |
Él o ella
juega |
Noqanchis
(todos nosotros/as incluido Uds) |
pukllanchis
|
Nosotros/as
jugamos** |
Noqayku (solo
nosotros/as, sin Uds.) |
Pukllayku
/ pukllaniku |
Nosotros/as
jugamos*** |
Qankuna
(ustedes, varón o mujer) |
pukllankichis |
Ustedes
juegan |
Paykuna
(Ellos/ellas) |
pukllanku |
Ellos/ellas
juegan |
|
|
|
·
* Los pronombres en quechua, no distinguen género. Noqa, qan, pay como
sus plurales, se refiere a varón o mujer, indistintamente. Así difiere del
español o del inglés, que sí, determinan el género o sexo masculino o femenino,
en terceras personas. Él/ella; he/she y sus plurales.
·
** Noqanchis, es inclusivo; es decir, incluye a todos en general. Por
ejemplo, a toda la población del Cusco, sin distinción.
Noqanchis, samana wasita ruwasun, chunka killapi.
Nosotros, (todos) construiremos un hotel en diez meses.
·
*** Noqayku, es excluyente, se refiere solo a la persona o al grupo que
habla o se hace cargo de algo, dentro de la generalidad. Por ejemplo: un grupo
de turistas dentro de la población del Cusco.
Noqayku, samana wasi ruwasqaykichispi, puñusaqku.
Comentarios
Publicar un comentario